Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo,

gibt es einen Unterschied zwischen "lete etter" und "søke"? Beides heißt "suchen", aber kann man das verwenden, wie man möchte?

04.11.11 15:30
Nein,das kann man nicht.
Å søke på en stilling: Sich um eine Stelle bewerben.
Lete etter en stilling : Eine Stelle suchen ( Beschäftigung suchen )

04.11.11 16:23
Der Unterschied ist in etwa wie "seek" vs. "search" im Englischen, falls das etwas hilft.

05.11.11 13:27, Syklist de
Aha. Bezieht sich das nur auf das Suchen von Stellen? Oder bedeutet es, dass der Satz "Ich suche Olaf" muss übersetzt werden mit "Jeg leter etter Olaf" oder geht auch "Jeg søker Olaf"?

05.11.11 16:04, Geissler de
Wenn man einen konkreten Gegenstand oder eine Person sucht, dann verwendet man lete:

Jeg leter etter nøklene mine.
Jeg leter etter Olaf.

Wenn es abstrakter wird, dann søke:

Jeg søkker etter informasjon på Internettet.
Jeg søker en jobb.
Jeg søker en leilighet i leilighet.

05.11.11 16:06, Geissler de
Verkompliziert wird die Sache noch dadurch, daß søke je nach Kontext auch "sich bewerben
oder "beantragen" heißen kann.

07.11.11 08:12
Die Sekretärin :
" Direktøren søker Olaf " ( Er möchte in Verbindung mit Olaf kommen )