Direkt zum Seiteninhalt springen

Wie könnte man die Metapher "Totschlagsargument" bildhaft oder auch nicht übersetzen?

09.11.11 01:08
Man kan si noe slikt som "Dette argumentet slår ihjel alle de motforestillingene som har fremkommet".

Akel (N)

09.11.11 09:17
Vi når vel ikke lenger opp enn et " hardtslående argument. "
men vi kan kanskje anbefale å innføre et " ihjelslående argument "?
Oddy

09.11.11 10:45
Nein, das trifft es nicht ganz. Ich bin nicht der Fragesteller, aber ein 'Totschlagsargument' bedeutet, dass es ein Argument ist, mit dem man im Prinzip sowieso jeden beliebigen Gegenpunkt entkraeften koennte, und dass es deswegen kein gutes Argument ist.

09.11.11 13:06
Vielleicht wird "knockout-argument" verstanden?

09.11.11 13:19
Ok.
Et drepende argument ( killer phrase )
Oddy