Direkt zum Seiteninhalt springen

Gibt es im Deutschen eine Ausdrück, die der Norwegischen: "Sa brura" (englisch: "Thats what she said") entspricht?

10.11.11 11:36
Eine direkte Entsprechung ist mir nicht bekannt.

Aber Ausdrücke mit sexuellen Anspielungen gibt es natürlich auch auf Deutsch. Hängt stark vom Zusammenhang ab, was man da benutzen würde.

10.11.11 13:11, Geissler de
Mir ist auch auf Deutsch kein derartiger Ausdruck geläufig. Auf Englisch kenne ich das aber
als "said the actress to the bishop".

10.11.11 15:33
Hei,

mir ist diese Redewendung weder im Norwegischen noch im Englischen bekannt. Wann wird das denn benutzt? Bei google fand ich nur, dass es sich um einen running gag handelt mit Beispielen, die mich auch nicht erleuchteten.

Danke für nähere Aufklärung.

10.11.11 15:55
Habs rausgefunden, danke.

10.11.11 18:11
15:55: Gut dass, du es rausgefunden hast. Ich würde am Liebsten nicht "sa brura" witze in diesem Setting erklären ;)

15.11.11 15:05
Das hat sie gestern Abend auch gesagt. (Betonung auf sie).