Hallo liebe Heinzelnisser,
könnt Ihr mir bitte einen Satz übersetzen?
Wie kann ich nach einem Autogramm fragen?
Bzw. wie könnte ich sagen, ob jmd ein Buch z.B. für Ina unterschreiben könnte?
Kunne du underskrive med en dedikasjon til Ina?
Kann ich sowas wie navnededikasjon, sagen? Oder sind das schon Neologismen?
Kunne jeg få en dedikasjon i boka?
Und noch eine Bitte?
Wie könnt ich um ein gemeinsames Foto bitten?
Wäre sehr Dankbar!
Beste Grüße,
Ina
könnt Ihr mir bitte einen Satz übersetzen?
Wie kann ich nach einem Autogramm fragen?
Bzw. wie könnte ich sagen, ob jmd ein Buch z.B. für Ina unterschreiben könnte?
Kunne du underskrive med en dedikasjon til Ina?
Kann ich sowas wie navnededikasjon, sagen? Oder sind das schon Neologismen?
Kunne jeg få en dedikasjon i boka?
Und noch eine Bitte?
Wie könnt ich um ein gemeinsames Foto bitten?
Wäre sehr Dankbar!
Beste Grüße,
Ina
03.12.11 21:26
Oder vielleicht: Kunne du signere boka til Ina?
Ina
Ina
04.12.11 11:29, Mestermann

Deine Versuche sind beide richtig. "Navnededikasjon" kann man aber nicht sagen.
Gemeinsames Foto:
Kunne jeg få tatt et bilde av oss to sammen?
Gemeinsames Foto:
Kunne jeg få tatt et bilde av oss to sammen?
04.12.11 22:19
Tusen takk!
Ina
Ina