Direkt zum Seiteninhalt springen

Huhu,
weiss jemand, wie man das umgangssprachliche Wörtchen "einmotten" oder "eingemottet" am besten ins Norwegische
übersetzt?
Danke schonmal!! :)

10.12.11 15:59
Umgangssprachlich? Ist für mich ein ganz normaler Ausdruck.

legge i møllpose = einmotten
lagt i møllpose = eingemottet

11.12.11 23:47, moonie de
Hei igjen, dette har jeg aldri hørt før. Bare for å være helt sikkert: kan dette uttrykket brukes om andre ting enn tøy da?
Tenkte f.eks. på en motorsykkel i vinteropplag. Er det da forståelig hvis jeg sier at jeg har lagt motorsykkelen i en
møllpose? Er det dagligdagstale, eller har det en morsom side å si det på denne måten?
:)

12.12.11 02:21, Mestermann no
Uttrykket å "legge noe i møllposen" forekommer av og til på norsk også i figurativ eller overført betydning, som
oversettelse av engelsk "to put in the moth bag".

Men det er ikke et uttrykk man møter spesielt ofte. Når du skriver at motorsykkelen er i vinteropplag, så er det
egentlig allerede en overført bruk av det maritime uttrykket "opplag" eller "vinteropplag", som betegner et sjøgående
fartøy som er ute av skipsfart, lagt opp på tørr grunn eller lagt til kai for sesongen eller for godt. Om en sykkel eller
motorsykkel sier man egentlig at den "er satt bort for vinteren". Å si at den er i vinteropplag er altså allerede en
overført eller figurativ bruk av et uttrykk fra en annen begrepssfære, slik "lagt i møllpose" forsåvidt også ville vært.

"Lagt på is" eller "lagt i skrivebordsskuffen" er beslektede uttrykk.

12.12.11 17:50
Også at en motorsykkel "er satt i vinterlagring".

"(Legge i) møllpose" i overført betydning vil jeg for min del fortrinnsvis bruke om noe som er satt bort for lagring på mer ubestemet tid, (enn en sesonglagring hvor en med stor sikkerheet tar det frem igjen), f.eks. om utrangert militærutstyr som ikke kasseres, men settes på lager for mulig reservebruk.

Akel (N)

13.12.11 13:02
auch: stue bort, legge på hylla