Direkt zum Seiteninhalt springen

Einem kleinen Bootshafen im Dorf hat Dagmar übel mitgespielt: http://www.driva.no/nyheter/article410208.ece

Zurück blieb "rakved". Wie würdet ihr das übersetzen, "Bretter" vielleicht?

Danke euch schön für die Antwort!
Fin romjul!
Ulrike

27.12.11 13:05, Mestermann no
Das ist wohl eine (dialektale) Variante von rekved.

Rekved = ved (trestykker, planker, tømmer) som kommer rekende (drivende) med sjøen = Treibholz.

27.12.11 13:11, Ulrike Wälder de
Ach so, danke Mestermann. Ich dachte an "rak" = "gerade", also geschnittenes Holz. Ja, wir leben hier in einem militanten Nynorsk-Bereich :-(((

27.12.11 14:05, Mestermann no
Das Wort auf Nynorsk lautet ebenfalls rekved. Es ist eher ein Dialektwort vom Nordvestlandet.

27.12.11 14:31, Ulrike Wälder de
Auch das noch - ich bin manchmal am Verzweifeln, weil ich nix, aber auch gar nix verstehe. Noch nicht mal eine Inschrift in einer Kirche (erinnere sie aber leider nicht mehr, sonst hätte ich gefragt).
Dankeschön, Mestermann!

27.12.11 16:29
Na, das auf dem Bild sieht aber nach 1A Treibholz aus :P

27.12.11 17:46
III reke v2 (norr reka) drive, slenge, farte r- omkring / r- med strømmen

27.12.11 18:39, Ulrike Wälder de
Tusen takk dere alle!