19.01.12 17:07, SaraLinea
Stichwörter: hår la
Hei alle sammen,
kann mir jemand sagen was "kein gutes Haar an jemandem lassen" übersetzt bedeutet?
Mange takk!

19.01.12 18:49, Mestermann no
Figurativt: Å ikke levne noen/noe noen ære. Sterkere: Å rive noen/noe i fillebiter.

20.01.12 12:01
kann mir jemand sagen, was das auf deutsch bedeuten soll? pls

20.01.12 13:19
Das soll bedeuten, dass man von/über jemanden schlecht redet oder ihn sehr hart (negativ) kritisiert. Die hier vorgeschlagene stärkere Version gibt es ähnlich ja auch auf deutsch: Kritiker zerreissen eine Vorstellung, wenn sie schlecht war (kann immer noch nicht dass "scharfe s" schreiben, das hier hingehört).

20.01.12 15:02, Wowi
Bitte sehr: ß
Kannst du beliebig oft kopieren und einfügen.

Aber im Ernst - das Problem mit den Umlauten, ß, æ ø å taucht immer wieder auf. Vorschlag an die Heinzelnisse-Entwickler: Diese Zeichen den Knöpfen hinzufügen, die jetzt schon über dem Antwortfeld stehen (für fett, kursiv und Zeichen mit Sonderfunktion).

20.01.12 19:59
Wozu denn? Entweder man benutzt ein Layout, das die Sonderzeichen alle auf einmal drinhat, oder man stellt sich eben sowohl ein deutsches wie auch ein norwegisches bereit - das geht auf jedem mir bekannten Betriebssystem.

20.01.12 22:15
Das geht, aber nicht jeder hat es so drauf wie du.

21.01.12 12:50
ich geb 22:15 Uhr recht, sorry 19:59 :D