Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo,

wie wuerdet ihr "Gutmensch" bzw. "Gutmenschentum" uebersetzen?

Ich habe mal "snillisme" gelesen, passt das oder ist das mehr "Nettigkeit"?
Der Begriff sollte schon die abwertende Bedeutung des deutschen Wortes wiedergeben.

Gruss
Marvin

08.11.05 20:54
Bokmålsordboka sagt: "særlig om bedriftsledere og myndigheter: misforstått snillhet som går ut på å være overdrevent forståelsesfull og imøtekommende, ofte av frykt for å ta upopulære avgjørelser"

Das ist also schon etwas sehr ähnliches, wenn es sich auch auf deutsch eher auf Privatmenschen und auf norwegisch eher auf Behörden bezieht.
Beide Begriffe werden benutzt, um die vermeintlich oder tatsächlich naive Einstellung von politisch eher linken zu kritisieren.
Beide Begriffe werden interessanterweise auch verwendet, um eine angeblich typische Eigenschaft des jeweiligen Landes zu charakterisieren: "norsk snillisme", "deutsches Gutmenschentum".

12.11.05 09:56
Danke!