Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo.

Wie übersetzt man "Menschenkenntnis"?

13.03.12 16:18
Hier gab es schon mal zwei Vorschläge:

http://www.heinzelnisse.info/forum/permalink/12216

14.03.12 00:03
Man sier også ofte for å beskrive andre eller seg selv: menneskekjenner

Du kan også si: menneskeforstand

Håper du fikk noen tips der. Syntes ikke forslagene i linken var spesielt gode..

Mvh (N)

15.03.12 00:22
Nei, man vil ikke si "menneskeforstand", men derimot "menneskekunnskap" - som foreslått der det er linket til. ("Menneskeforstand" vil måtte forstås som en generell beskrivelse av menneskets evne til å tenke - sammenlignet med dyrene.)

En menneskekjenner har menneskekunnskap. Hvorvidt dette innbefatter empati, kommer litt an på hva man legger i ordet empati - et ord som etter min mening er i ferd med å skifte litt betydning.

Akel (N)

15.03.12 13:22
Jeg må ha feiltolket Menschenkenntnis. Beklager. Forsåvidt interessant nok når du sier det. Så kan man jo være en menneskekjenner uten empati. Men man bruker jo helst ordet i sosiale sammenhenger for å vise til en positiv egenskap hos vedkommende. Noe man ikke ville sagt om en person som ikke virker empatisk. Hva mener du om det Akel (N)?

Mvh (N)