Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei på dere,

i en artikkel om Ludvig Løkholm Lewin leste jeg det følgende utsagnet:

Jeg synes Ludvig er morsom, og at det er herlig å se at stuntreportasjen lever videre på kanalen. Men jeg spår at han vil gå på en knekk dersom han fortsetter på denne måten.

Hva betyr "gå på en knekk" i denne sammenhengen?

Mange takk for svaret deres.

Hilsen
Birgit

19.04.12 17:11
Uttrykket er et misfoster. En blanding av "å gå på en smell" og "å få seg en knekk", som begge betyr at utfordringene/belastningen blir for stor. Man opplever brå motgang / man mislykkes.

Akel (N)

19.04.12 18:03
Tusen takk, Akel. Det gikk fort.

"Å gå på en smell" und "å få seg en knekk" habe ich auch jeweils gefunden, aber ich wäre nicht auf die Idee gekommen, die beiden Ausdrücke zusammenzuschütten, das Ganze gut umzurühren und eine neue Wendung daraus zu mixen. :-)

Herzliche Grüße
Birgit

19.04.12 21:58
Jeg presiserer at det kan være en liten nyanse mellom de to uttrykkene.

Hvis man snakker om å få en knekk, ligger det gjerne implisitt at man etter knekken havner i en grad av redusert tilstand av en viss varighet - kanskje kommer man aldri tilbake for fullt.

Går man på en smell, er det også mulighet for en slik følge, men det står mer åpent. Det er fullt mulig at man kan reise seg helt igjen kort tid etter en smell. Snakker man om økonomi, vil å gå på en smell ganske enkelt kunne bety at man pådro seg et tap på en investering - og har man mye penger behøver jo ikke det bety all verden, er man mindre bemidlet derimot.... ja, da kan man jo få seg en knekk.

Akel (N)