Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei!
Jeg har fått spørsmål om å oversette et brev fra tysk til norsk, og sliter litt med det svulstige språket til brevskriveren... Det er særlig ett avsnitt jeg er misfornøyd med. Kan dere kanskje ta en titt på det?

"So war und ist die Sozialdemokratische Idee für mich die ständige Aufgabe für die soziale Gerechtigkeit auch im Sinne des großen Sozialdemokraten und Friedensnobelpreisträgers Willy Brandt bis zum Ende meines Lebens zu arbeiten." (uthevingene er gjort av brevskriveren)

Mitt forslag:
Den sosialdemokratiske ide var og blir for meg en livslang oppgave å arbeide for sosial rettferdighet, også i den store sosialdemokrat og fredsprisvinner Willy Brandts ånd.

Det er særlig overgangen mellom "livslang oppgave" og "arbeide for sosial rettferdighet" jeg sliter med...

Takk for hjelpen!!

20.04.12 22:14
Forslag:
" ... (d)en livslang(e)/vedvarende oppgave(n) med å arbeide ..."

Akel (N)

21.04.12 20:07
Takk, Akel!

21.04.12 20:08, Drontus no
Eh...var visst ikke pålogget... Men takken var i alle fall fra meg :-)