Direkt zum Seiteninhalt springen

Hi noch mal,
wie übersetzt man auf Deutsch
statens vegvesen ....
Takk Heiner

16.06.12 10:51
Statens Vegvesen ist eine Behörde auf nationaler Ebene, die für den Straßenbau zuständig ist.

Man findet im Netz öfter die Umschreibung "Norwegisches Straßenbauamt".

16.06.12 11:34
Manchmal verstehe ich das "Antwortverhalten" hier im Forum nicht so ganz. Das geht jetzt nicht gegen Dich, Heiner, aber ich finde es schon ein wenig seltsam, daß ein OP, der nach völlig ungebräuchlichen Wörtern wie "nersk" und "bemesk" fragt, ein lapidares "Google doch selbst!" an den Kopf geworfen bekommt, während die Frage nach einem Wort wie "vegvesen", das im Bokmålsordboka aufgeführt und verständlich erklärt ist, brav beantwortet wird.

Gruß
Birgit

16.06.12 11:55
"das Forum" besteht eben auch nur aus Einzelpersonen. Und: Selber googeln gebietet schon allein die Hoeflichkeit.

16.06.12 21:50, Cerebellum no
Heiner, jeg ville nok være forsiktig med å oversette navnet - nettopp fordi det er et egennavn på en statlig etat. Denne etaten har ansvaret for alt som vedrører hovedveier, kjøretøyer, førerkort og trafikk i Norge.

Jeg ville nok skrive ....bla bla Statens Vegvesen (Norwegisches Straßen- und Verkehrsamt) bla bla...., tror jeg, altså med navnet i orginal form, og en forklaring i parentes. Kanskje noen har forslag til en bedre variant av min tyske 'forklaring'.

17.06.12 00:00
Hm, schwierig. Vielleicht ist "Norwegische Straßen- und Verkehrsverwaltung" etwas umfassender als "Norwegisches Straßen- und Verkehrsamt", aber da bin ich mir nicht sicher.

Herzliche Grüße
Birgit

PS: Dein Pseudonym "Cerebellum" hat was!