Direkt zum Seiteninhalt springen

for å gå inn på et begrep brukt lenger nede: "verschlimmbessern"... Den liker jeg virkelig. Typisk tysk, ikke sant? Kan jeg være "berettiget" til å oversette skamløst til "forslembedre" - selvom jeg er godt klar over at dette er en neologisme på norsk - ville jeg bli forstått? Hilsen og takk! H.

17.06.12 12:40, Mestermann no
"Verschlimmbessern" er et veldig fint ord på tysk. Det er satt sammen av "verbessern" og "verschilmmern", og de to
tilsvarende uttrykkene på norsk er "forbedre" og "forverre". ("Slem" betyr på norsk noe helt annet, nemlig "unartig",
"böse", og det finnes forøvrig heller ikke noe verb "forslemme").

På norsk ville jeg derfor sagt, dersom jeg skulle gjort et forsøk på å lansere det fabelaktige tyske ord
"verschlimmbessern" som nyord også i vårt språk: Forverrebedre. Altså en helt direkte oversettelse.

17.06.12 13:42
... wenn man sich "verstrickt" hat, dann muss man die ganze Maschenreihe wieder auflösen und von vorne anfangen, sonst blir det noe skikkelig rot, og den ene forbedringen fremavler paa ondartet vis, "nasty", "gemein", enda mer rot enn den forrige... dette er ett eksempel paa "verschlimmbessern". "Schlimm" steht für "schlecht", aber eben auch für "unartig". Die Rückübersetzung von "forverrebedre" würde "verschlechtbessern" lauten; das hat aber lange nicht den Charme... Finde ich. Oder?

17.06.12 19:31
Das Problem mit "forverrebedre" sehe ich hauptsächlich im Silbenrhythmus - das gleitet nicht so über die Lippen. Wenn norwegisch akzeptabel, dann Vorschlag forondbedre.

18.06.12 15:21
Det skurrer som verb men lyder ganske bra som substantiv : en forverrebedring, eller ei forverrebedring for de radikalt stemte.

Lemmi

18.06.12 17:53
@Mestermann

Wieso schreibst Du "det fabelaktige tyske ord..." und nicht "det fabelaktige tyske ordet..."? Liegt hier eine Ausnahme von der doppelten Bestimmtheit vor und wenn ja, welche?

18.06.12 19:54
Da gibt es viele Ausnahmen. Je abstrakter, desto weniger Neigung zu Doppeltbestimmmung.

19.06.12 00:41
Heißt "wenig Neigung zu Doppeltbestimmmung", daß man hier auf die doppelte Bestimmtheit verzichten muß, oder wären beide Varianten richtig?

19.06.12 06:40
Hier geht sicher beides.
Eine Erklärung findest du hier:
http://www.riksmalsforbundet.no/Spr%C3%A5ktjenester/Grammatikk-med-nye-grammati...
(runterblättern zu Enkelt eller dobbelt bestemt form)

19.06.12 13:51
Vielen Dank für den Link!