Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei!
Vet noen av dere hva "sleppverksvegger" betyr på tysk? Er det en slags "Fachwerkhaus-Wand"? Takk for hjelpet!

04.07.12 15:43
Sleppverk wird so erklärt:
Ein sleppverksvegg er horisontalt plassert plank som er nedfelt mellom veggstolpar

(Google mit sleppverksvegg, einer der wenigen Treffer)

04.07.12 16:07
Tusen takk!

04.07.12 16:29
Eine Erkärung zu "sleppverk" (sogar mit Skizze) findest Du auch hier:

http://www1.uis.no/fag/learningspace_kurs/guide/tidslinjer/arkitekturhistorie/t....

(Ich weiß nur nicht, wie man "tømmerstokker" in diesem Zusammenhang am besten übersetzt. Sind das auf der Abbildung wirklich "Holzplanken" oder eher "Holzbalken" oder noch etwas anderes aus Holz?)

Gruß
Birgit

04.07.12 17:02, Cerebellum no
Tømmerstokker sind die reingeschnittene gefällte Bäume, wenn das dir hilfen kann?

04.07.12 22:14, Jørg li
Sogenanntes Blockholz?

05.07.12 12:05
Hallo Jørg,

vielen Dank für Deinen Vorschlag. Nach den Bildern zu urteilen, die ich im Internet sowohl zu "tømmerstokker" als auch zu "Blockholz" gefunden habe, dürfte "Blockholz" hier ziemlich gut passen.

Zudem habe ich auf der Website eines Blockholzherstellers bzw. -händlers den Ausdruck "Blockbohlenwand" gelesen. Möglicherweise ist das eine gute Übersetzung für "sleppverksvegg", denn bei diesem Begriff handelt es sich ja offensichtlich um eine traditionelle Form der Blockbohlenwand mit der Besonderheit, daß die Blockbohlen in tragende Pfosten eingelassen werden, die mit einer durchlaufenden Nut versehen sind.

Was meinst Du dazu, habo? Als "alter tømmermann", wie Du Dich selbst einmal bezeichnet hast, müßte diese Frage doch ein Heimspiel für Dich sein.

Herzliche Grüße
Birgit