Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei, heißt "Ihr seht so glücklich aus." - Dere ser ut så lykkelig? Danke.

16.07.12 14:34
Dere ser så lykkelige ut.
Dere ser ut til å være svært så lykkelige.

16.07.12 15:51
Ich würde "lykkelig als Adverb auffassen und deshalb die vom OP angegebene Form bevorzugen. Daher:
dere ser så lykkelig ut.

Etwas anderes ist es mit "dere er lykkelige".

16.07.12 15:55, Geissler de
Nun verhält es sich aber mit "se ut" so, daß das beschreibende Adjektiv immer entsprechend
dem zu beschreibenden Objekt gebeugt wird.
Es heißt also "Kaken ser god ut", und eben nicht "godt", was die Adverbialform wäre.
Daher würde ich auch "lykkelige" sagen.

16.07.12 16:30
Da sind sich die Norweger anscheinend nicht einig.
"dere ser gode ut" = 7 Treffer (würde nie auf die Idee kommen, das zu sagen)
"dere ser godt ut" = 14 Treffer (durchgezählt)

16.07.12 17:21, Geissler de
Vielleicht nicht das geeignetste Beispiel, ich würde beides nicht sagen (bin aber auch kein
Muttersprachler.
Aber wenn wir schon Google bemühen, warum nicht gleich mit dem Originalsatz?

Dere ser lykkelige ut: geschätzte 1640 Treffer (davon einer von DeLillos).
Dere ser lykkelig ut: geschätzte 127 Treffer.

16.07.12 17:40
Ich hätte ohne zu Überlegen sofort das Adverb verwendet, bin aber auch kein Muttersprachler. Mit meinen Probesätzen "hun ser god/godt ut" und "du ser god/godt ut" bestätigt mich Google - deutlich mehr Treffer für die godt-Varianten. Von der Regel, dass bei "se ut" das Adjektiv passend gebeugt wird, hatte ich noch nie gehört, aber das muss nichts heißen. Ist vielleicht god/godt einfach eine Ausnahme, oder zumindest eine allgemein verwendete Abweichung?

16.07.12 18:19, Wowi
Hier scheint sprachlich keine eindeutige Einigkeit vorzuliegen, und diese "samsvarsbøyning" scheint zu wackeln. Siehe auch Diskussionen über "vi er glad i Norege" und "vi er glade i Norge" und die Beugung von Partizip Perfekt (hatten wir mit potetene er kokt/kokte).

Im vorliegenden Fall würde ich nach einigem Überlegen zu "lykkelige" gelangen, denn lykkelig beschreibt nicht die Art und Weise des Sehens (de ser godt - brauchen keine Brille), sondern bezieht sich auf die Person(en) oder eine Sache. Das wird in der Regel bei "se ut" der Fall sein, weshalb auch "kaken ser god ut" plausibel ist. Warum dann trotzdem eine kleine Mehrzahl für "dere ser godt ut" vorliegt, weiß ich nicht. Solche Fälle umschiffe ich mit "dere ser bra ut".

16.07.12 18:26
Vergleiche auch
"look good" ungleich "look well"
"smell good" ungleich "smell well"
etc. Mein Sprachgefühl sagt mir, dass "lykkelig" hier ein Adjektiv ist, kein Adverb. Immerhin bezieht es sich auf die entsprechenden Personen, die "lykkelige" aussehen.

"duhanhun/jeg ser godt ut" ist auch der einzige Fall, in dem ich auf Google eine Mehrheit für die Adverbialform finden kann. Alle anderen Fälle, die ich überprüft habe, geben Mehrheiten für samsvarsbøyning, was ich auch logischer finde, so wie Geissler und Wowi bereits bemerkt haben.

16.07.12 18:35, Mestermann no
Ja, es soll unbedingt hier "lykkelige" heissen.

Hier eine kleine Regel:
De kom lykkelig fram til sist - og det var de svært lykkelige over.

16.07.12 18:42
”Dere ser godt ut.”- Her står godt til verbet og er følgelig adverb som ender på -t. (tilsvarer intetkjønnsformen av adjektivet god)

”Dere ser lykkelige ut.” Her har lykkelige funksjon som et predikativ. Lykkelige er derfor adjektiv, og setningen tilsvarer : "Dere er lykkelige". På norsk er predikativ bøyd, dvs at det får endelse; i vårt tilfelle er predikativet flertall, og endelsen er derfor -e.

16.07.12 20:14
tja, 18:42, er det virkelig en god begrunnelse? "Her står godt til verbet og er følgelig adverb som ender på -t" - det virker som en sirkelslutning.

Bruden til mora: hvordan ser jeg ut? Mora: godt (adverb)
Bruden til mora: hvordan ser jeg ut? Mora: lykkelig (adjektiv)

Hva er forskjellen? Hvorfor skulle man svare på det samme spørsmålet med to forskjellige ordklasser?

16.07.12 21:53
Bruden til mora: Hvordan ser jeg ut? Mora: Bra!

og så er alle lykkelige...

16.07.12 21:54
forresten, @ 20:14: Eksemplet er nokså dårlig. "Lykkelig" kan også være adverb...

17.07.12 02:55, Mestermann no
Nå er det en betydelig forskjell på det å se godt ut og det å se god ut.

Ser man god ut, ser man ut som et godt menneske, altså en slags helgen, eller i det minste et menneske som ikke
har noen onde tanker. Du ser god ut - dere ser gode ut = du/dere ser ut som bra/gode/snille mennesker. Her
bøyes "god" etter kjønn og tall, som adjektiv.

Ser man godt ut, derimot, har man et tiltalende ytre. "Å se godt ut" er formodentlig en forvanskning av å ta seg godt
ut
, og her bøyes ikke "godt", hverken i kjønn eller tall: De ser godt ut (de tar seg godt ut) - du ser godt ut (du tar
deg godt ut). Sml.: Å være godt utstyrt, å ha godt med penger, å være godt etablert, å komme godt frem. Eller: Å
være pent utstyrt, ha pent med penger, komme pent frem osv. Både "godt" og "pent" er her å betrakte som adverb.

Når det gjelder lykkelig blir mønsteret vanligvis som i ovenn. adj. "god":
Du ser lykkelig ut - de ser lykkelige ut.
Sml: Du er pen - de er pene.

Men ikke alltid. Som i "å komme godt frem" eller "pent frem" kan man også bruke lykkelig som adverb nøytrum: "De
kom lykkelig frem" (de kom godt frem). "De ble lykkelig frelst fra katastrofen" (de ble godt frelst fra katastrofen).

I tilfellet det ble spurt om, det altså hete: Dere ser så lykkelige ut.

Dersom man skrev "dere ser lykkelig ut", krever nemlig utsagnet en slags fortsettelse: Dere ser lykkelig ut av vinduet,
dere ser lykkelig ut til å få det til, dere ser lykkelig ut mot fjerne horisonter osv.

17.07.12 20:58
Oppfattet. Men hvordan rettferdiggjör dere nordmenn saa uttrykket "Een ting er sikkert"? Hä? Jeg trodde först paa en feiltagelse, men i mellomtiden har jeg sett dette saa mange ganger... Fortvilt: H.

17.07.12 23:16
Hvorfor? Fordi det bare er sånn. Punktum.

Romerne sa: Ista quidem vis est! Mens tyskerne og nordmennene sier: Det er jo vold! / Das ist ja Gewalt! Hvorfor? Når det kommer til stykket, så er verken Gewalt eller vold intetkjønn. Rart, spør du meg...

18.07.12 01:36, Mestermann no
Ja, fordi språket er sånn.

Når en ting er sikker, så er den trygg å bruke. Eller: Man er sikker på en ting. "Akkurat den tingen er jeg helt sikker
på!"
Når en ting er sikkert, så inntrer adverbsfunksjonen: Det er sikkert at denne tingen er slik, det er sikkert at det
forholder seg slik med denne tingen.

At språk er rart, er sikkert!

18.07.12 20:16
Adverbfunksjon? Hvor er verbet? Er det ikke "er"? Da er det en predikativfunksjon, og da skal det være sikker og ikke sikkert. Du kan ikke forklare funksjonen med formen, for formen kan være feil. Men funksjonen bestemmer formen, og hvor en adverbfunksjon skal komme fra, er fortsatt en gåte for meg. Inntil den er løst, anser jeg "en ting er sikkert" som tvilsomt språk, muligens en kontaminasjon med "det er sikkert".

19.07.12 03:01, Mestermann no
Her må du nok regne sikkert som gradsadverb i betydningen "meget trygt", "visst", "sikret".

Sml. sjelden/sjeldent:
Eiendommen har sjelden god utsikt = den har knapt utsikt, kanskje annet enn ved godt vær
Eiendommen har sjeldent god utsikt = den har i høy grad en god utsikt.

Hun er sjelden pen = bare av og til, når hun virkelig er i form og har gjort seg flid, er hun pen.
Hun er sjeldent pen = Hun er helt usedvanlig pen.

22.07.12 22:29, Wowi
Her var det mange meninger, da tåler vi sikkert en til.
Gradsadverb tror jeg ikke på – det fins jo ikke noe adjektiv som det skulle gradere. Det kan tenkes at det dreier seg om et setningsadverb, men det må stå i setningen som det modifiserer (eksempel: vi får ikke/kanskje/sikkert svar på gåten).

«en ting er sikkert» ser jo ut som en enkel setning med predikativ, bare at bøyningsformen ikke passer til subjektet. Mestermann prøver å forklare fenomenet og er langt på vei på et spor som jeg liker:

«Når en ting er sikker, så er den trygg å bruke.»
Da snakker vi om noe konkret, f.eks. en gjenstand (en ting) som er sikker, slik som bil/heis/vei.

«Når en ting er sikkert, så inntrer adverbsfunksjonen: Det er sikkert at denne tingen er slik».
(Jeg ser bort fra det med adverbsfunksjon) Da snakker vi om noe abstrakt, en ide, noe som skjer: en ting er sikkert: vannet renner alltid nedover. Slike abstrakta blir det referert til med det/dette, og det er det vi tenker på istedenfor «en ting» når vi velger formen «sikkert».

Gir et søk med Google støtte for det? Bare delvis:

«en ting er sikker» = 430000 (370)
«en ting er sikkert» = 2340000 (510)
(tallene i parentes er antall dokumenter som Google reelt viser)

Det er nesten umulig å finne eksempler der «sikker» refererer til noe «trygt å bruke», og det ser ut som om folk bruker begge formene, om enn noe mer den med «sikkert». La oss utvide søket med ordet «det» som gjør det mer sannsynlig at noe abstrakt følger:

«en ting er sikker: det» = 13200 (79)
«en ting er sikkert: det» = 108000 (477)

Tallene er mer i favør av formen med «sikkert». Nå fins det sikkert mange konkrete ting som er sikre, men kanskje ikke så mange som er klare. Vi prøver med Google:

«en ting er klar» = 2920000 (30)
«en ting er klart» = 1320000 (459)

En ting er klart, og det er at den siste formen er klart foretrukket (man må ikke la seg lure av Googles store estimat). Neste test: hvor mange konkrete ting fins som er sanne eller greie?

«en ting er sann» = 5 (5)
«en ting er sant» = 452000 (60)
«en ting er grei» = 2 (1)
«en ting er greit» = 34900 (25)

Her tror jeg at bare de bøyde formene sant/greit får passere som korrekt norsk.

Min konklusjon: jo mer «tingen» og dens egenskap kan være abstrakt (sikker > klar > sann/grei), dess oftere blir adjektivet X i «en ting er X» bøyd som i det implisitt tenkte «det/dette er Xt».

23.07.12 02:07, Mestermann no
Dette synes jeg var godt utledet.