Direkt zum Seiteninhalt springen

Ich spreche schon ein klein wenig Norwegisch und habe mich nun ganz mutig zu einem Norwegisch IV - Kurs angemeldet. Den Teilnehmern möchte ich mich auf Norwegisch vorstellen. Das ist mein Text: (es sind sicherlich einige Fehler drin. Ich wäre euch dankbar, wenn ihr den einen oder anderen Fehler korrigieren könntet.)
Vielen Dank! Ansgar

Jeg heter Ansgar og jeg er førtiseks år gammel. Jeg vokste opp i Berlin. Nitten år siden jeg flyttet fra Berlin til Mainz. Jeg jobber som lærer i matematikk og engelsk i Bingen. Mine hobbyer er å lese og sport. Jeg liker å terrengsykkel og jeg klatre. Mer enn tjue år siden jeg har prøvd å lære norsk for den første gang. Men jeg snart stoppet. Derfor snakker jeg svært lite norsk. Jeg har forberedt denne teksten. Spontant, jeg snakker ikke så godt. Jeg liker Norge veldig mye. Jeg var tre ganger i sommer i Norge: I sør I Kristiansand og i nord I Tromsø og i Finnmark. I vinter var jeg ni ganger i Norge. Jeg var på ski i Rondane og i Jotunheimen. Men så langt jeg har snakket bare sjelden norsk i Norge. Dette vil forhåpentlig forandre seg snart. Det er derfor jeg er her.

06.08.12 11:11
Hallo Ansgar,
ich bin kein norwegischer Muttersprachler, aber zwei grundsätzliche Fehler fallen mir auf:
die Konstruktion "seit ... Jahren" lautet im Norwegischen "for ... år siden". Du scheinst immer das "for" zu vergessen.
Außerdem ändert sich danach die Wortstellung: For nitten år siden FLYTTET JEG fra Berlin til Mainz / For mer enn tjue år siden PRØVDE JEG å... Das funktioniert genau wie im Deutschen, ganz einfach. Ich fuhr nach Hamburg --> Gestern FUHR ICH nach Hamburg.

06.08.12 17:57
Jeg heter Ansgar og er førtiseks år gammel. Jeg vokste opp i Berlin. For nitten år siden flyttet jeg fra Berlin til Mainz. Jeg jobber som lærer i matematikk og engelsk i Bingen. Mine hobbyer er å lese og sport. Jeg liker terrengsykling og klatring. For mer enn tjue år siden prøvde jeg å lære norsk for første gang. Men jeg stoppet snart. Derfor snakker jeg svært lite norsk. Jeg har forberedt denne teksten. Spontant snakker jeg ikke så godt. Jeg liker Norge veldig godt. Jeg var tre ganger i Norge om sommeren: I sør i Kristiansand og i nord i Tromsø og i Finnmark. Om vinteren var jeg ni ganger i Norge. Jeg var på ski i Rondane og i Jotunheimen. Men så langt har jeg bare sjeldent snakket norsk i Norge. Dette vil forhåpentlig forandre seg snart. Det er derfor jeg er her.

07.08.12 13:08
Wie sinnvoll es ist, einen Norwegischkurs mit einem Text zu beginnen, der gar nicht unbedingt den eigenen Fähigkeiten entspricht, sei dahingestellt ...

07.08.12 13:48
Na na... nicht so streng! Sind doch die eigenen Fähigkeiten, die schriftlichen eben.
Geht mir genauso, theoretisch sehr gut, praktisch und in Echtzeit aber etwas holprig ;-)
Lykke til, Ansgar!

07.08.12 14:26, Geissler de
Ich kann nicht erkennen, daß der Text nicht Ansgars Fähigkeiten entspricht. Er hat ihn
schließlich selbst geschrieben, und er ist zwar nicht fehlerlos, aber einwandfrei
verständlich, und er enthält mehrere perfekte Sätze. Weiter so, Ansgar!

07.08.12 14:30
Na ja, er lässt den Text doch hier korrigieren, um die Fehler, die ja vorhanden sind (keine schlimmen, aber dennoch), auszumerzen. Demnach geht der Text in seiner Endfassung über das hinaus, was Ansgar ohne Hilfe geschafft hätte. Das ist insofern nicht sinnvoll, als er ja etwas lernen will, und da ist es nie gut, so zu tun, als könnte man mehr, als tatsächlich der Fall ist. Ich verstehe aber natürlich durchaus den Wunsch, sich gut einzuführen und einen guten ersten Eindruck zu machen. Früher oder später tritt das eigentlich Niveau dann sowieso zutage. ;) Dass der Text im Original schlecht wäre, habe ich nie behauptet - umso weniger nötig finde ich es, ihn hier noch verbessern zu lassen. Soll mir aber letztlich egal sein, es war mehr eine generelle Anmerkung als konkret auf diese Anfrage bezogen.

08.08.12 19:19
Et lite pirk:
"Mine hobbyer er å lese og sport". Her sammenstilles to inkongruente former som gjør at teksten skurrer hos meg som leser. Det vil være bedre å si:
"Mine hobbyer er lesing og sport"
eller
"Mine hobbyer er å lese og (å) drive med sport"

(Av en eller annen grunn skurrer det mindre for meg om rekkefølgen i den opprinnelige setningen byttes om: "Mine hobbyer er sport og å lese" ....)

Akel (N)