Direkt zum Seiteninhalt springen

Hat jemand eine schöne Übersetzung für 'forleden helg'?
a) vor einigen Wochenenden b)an einem der letzten Wochenenden c)kürzlich, an einem Wochenende d)vergangenes Wochenende (was aber = letztes Wochenende wäre)

Meine Verständnisprobleme rühren wohl daher, dass ich die Herkunft/Zusammensetzung von 'forleden' nicht wirklich verstehe, auch nicht in forleden dag.

27.08.12 16:03
"Forleden" indikerer primært at noe ligger i fortiden, i det forgangne. Men det vil nok vanligvis ikke brukes om noe som ligger langt tilbake i tid, men derimot noe a la "(en dag/helg) for ikke så lenge siden" - noe som i det konkrete saksforholdet kan ha et visst preg av aktualitet.

Så det er ikke godt å vite om "forleden helg" skal bety, sist helg, eller en eller annen helg før der igjen. Jeg vil imidlertid for min del synes det var litt rart om noen brukte det om noe som lå noe særlig mer enn to-tre måneder tilbake i tid. I noen sammenhenger er det kanskje ikke så nøye hvor lenge det var siden noe hendte, bare at det ligger minst et lite stykke i fortiden - det var ikke så ferskt som i går eller forgårs, eller i denne eller forrige uke, der vi har spesialord for spesifikt å angi tidsperiode uten å måtte ta i bruk tallord (som f.eks. "for tre uker siden") - og da kan nok "forleden" bli brukt med ganske stor margin.

Akel (N)

27.08.12 16:20
"neulich" ist auch eine unbestimmte Zeitangabe wie "forleden". Es ist allerdings ein Adverb im Unterschied zu forleden (Adjektiv). Man muss es also anders konstruieren, zB: neulich an einem Wochenende; das Wochenende neulich (war verregnet) usw.

27.08.12 19:19, Thomasito de
Danke Akel für die tolle Beschreibung - sie gibt mir einen guten Eindruck davon, wann ich forleden benützen könnte! Und danke 16:20 für die geglückte Suche nach einer deutschen Entsprechung! :)