15.09.12 17:50, belgierin
Stichwörter: Statsbygg
Hallo,

ich habe Schwierigkeiten mit einer Übersetzung für Norwegens "Statsbygg". Wikipedia sier: "Statsbygg er en statlig forvaltningsbedrift. Statsbygg er statens sentrale rådgiver i bygge- og eiendomssaker, byggherre, eiendomsforvalter og eiendomsutvikler."
Etwas wie "Immobilienberater des norwegischen Staates"?

Danke!

15.09.12 18:14, Mestermann no
Oder vielleicht eher: Immobilienverwalter des norw. Staates.

15.09.12 18:17, belgierin be
;-)
Takk, Mestermann!

15.09.12 18:20, Geissler de
"Verwalter" kling mir auch noch zu eingeschränkt, denn Statsbygg fungiert auch als Bauherr.
Ich würde die neutrale Formulierung "das norwegische staatliche Bauamt" oder "das staatliche
Bauamt Norwegens" wählen.

16.09.12 02:54, Mestermann no
Ist auch gut.