22.10.12 08:37
Hei! Jeg vet at dette er forum for norsk og tysk, og ikke for svensk, men jeg har støtt på et svårt språkspørsmål. Hvis noen kan være så snill og hjelpe meg, skal jeg være meget takksam:) Det gjelder en roman av Håkan Nesser. En av figurene, Robert, har bare en dotter og etter hans død må man avgjøre hvem som arver hva. I teksten står "Dottern Lena hade inte haft några omedelbara anspråk, varken genom sig själv eller genom sin mor, den andra möjliga arvslotten - föräldrarna Rosemarie och Karl-Erik - hade visat samme brist på intresse och advokaten Brundin hade låtit sig nöja med att klyva Roberts pekuniära efterlämningar i två lika delar och fördela dem mellan bröstarvingarna." Jeg skjønner ikke hvorfor der står "bröstarvingar". Robert har ju bare en dotter, og "bröstarvingar" er barn og barnebarn, ikke sant?

22.10.12 17:54, Cerebellum no
Som du selv sier, har dette ikke hverken med norsk eller tysk å gjøre. Det er vel heller ikke et rent svensk språkspørsmål, kanskje mer tolkning av svensk arvelov. Når det er sagt peker jo teksten slik du har gjengitt den mot at advokaten har ansett både Lena og Roberts foreldre som arvinger.

Du får kanskje finne deg et svensk litteratur- eller jusforum hvor du kan lufte dette spørsmålet.

23.10.12 01:13
zum Beispiel hier:
http://forum.elch.nu/