Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo alle sammen.
Kan dere hjelpe meg med det tysk ord: Armbeuge. Har dere et ord pa det?

22.11.12 01:06, scotty8 de
armbøying (f) (gymnastikk), push-up, armkrok, innersiden av albuleddet

23.11.12 10:37
Ist Armbeuge das gleiche wie push-up? Auf Norwegisch sagen wir oft einfach push-up, aber
auch armheving :)

23.11.12 12:38
"Armheving" bzw. "push-up" würde man eher mit "Liegestütz" als mit "Armbeuge" übersetzen. Wenn von der "Armbeuge" die Rede ist, denkt ein Deutscher wohl in erster Linie an die Innenseite des Ellbogengelenks. Allerdings wird als zweite Bedeutung von "Armbeuge" im Duden und im DWDS "das Beugen der Arme im Liegestütz" genannt.

Viele Grüße
Birgit

06.01.13 20:19, MikiNorge de
Also würde man Armbeuge (nicht im sportlichen sondern anatomischen Sinne) eher umschreiben?
--> innersiden av albuleddet