Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei,
ich hætte gern mal eine Erlæuterung zum Gebrauch von å prøve und å forsøke. Zum Beispiel bei : Ich werde
versuchen, mit ihr Kontakt aufzunehmen. Bisher verwendete ich immer jeg prøver, bin aber nicht mehr ganz
sicher.
Danke schon mal.

25.11.12 14:31, scotty8 de
Moin,
im deutschen gibt es ja mehrere Bedeutungen:

1.
a)(etwas Schwieriges, etwas, wovon jemand nicht sicher sein kann, ob es gelingen wird) zu tun beginnen und so weit wie möglich ausführen
b) durch Ausprobieren feststellen; probieren

2. probieren

3.
a)sich auf einem [bestimmten] Gebiet, auf dem man [noch] unerfahren, ungeübt ist, betätigen
b)(gehoben) erproben

Vielleicht kommst du damit etwas weiter.

Quelle: www.duden.de

25.11.12 14:49
Danke, aber damit komme ich noch nicht viel weiter. Mich interessiert eigendlich mehr, wie die Norweger die
beiden Wørter verwenden und ob " Jeg skal prøve å få kontakt med henne." richtig ist.
Trotzdem danke!
Hilsen Katja

25.11.12 14:51
unnskyld: eigentlich!

25.11.12 16:21, Staslin no
In meinen Ohren sind die beiden Wörter austauschbar. Welches man nimmt, hat mit Region und
Vorlieben zu tun. Ich selber sage nie "forsøke", immer "prøve".

25.11.12 17:53
Danke, genau das wollte ich wissen.
Schønen Abend