Direkt zum Seiteninhalt springen

Ich zerbreche mir den Kopf über zwei Ausdrücke & wäre für jede Übersetzunghilfe dankbar - es geht um mangelhafte Salattüten (Fertig-Salat aus dem Supermarkt)!!! Die Worte FILM und DUGG kann ich nicht ganz knacken...

"Film til posene har ikke tilfredsstilt de krav til kvalitet bolaget har. Vi har opplevd dugg i posene med følgende råte i produktene."

Ist vielleicht soetwas in dieser Richtung gemeint????
--> "Der Verschluss (zugeklebte Enden) der Tüten hat die Qualitätsansprüche des Unternehmens nicht erfüllt. Wir haben XXX in den Tüten festgestellt, die Schimmel zur Folge hatten."

Bin dankbar für jeden Tip! :-)

08.12.12 22:11
Film til posen ist wohl das Material, aus dem die Tüte hergestellt wird, Plastikmaterial. Siehe hier Def. 1
http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=film&bokmaal=+&ordbok=...
dugg ist Tau, hier ev. Feuchtigkeit, die man oft am Deckel über verpacktem Salat sieht.

08.12.12 22:17
film=Film/Dünnschicht=das Plastikmaterial
dugg=dogg=Tau

Akel (N)

08.12.12 22:43
Ganz herlichen Dank für die Blitzantworten!!! Auf einmal macht alles Sinn! :-)