Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo,
Hat jemand einen Vorschlag zu "Abgleich" im Rahmen der Bedeutung des englischen Wortes "alignment"?

"Avligning" wäre mein Vorschlag!? ;)

12.12.12 12:23, Mestermann no
Fast. *Utligning" ist das Wort.

12.12.12 17:24, sfrye
Das bedeutet doch wohl eher "Ausgleich". Oder?
Ich brauchte das Äquivalent zum englischen "sequence alignment". "Abgleich" oder "Ausrichtung" passen da im Deutschen am besten. "Utrettning" passt aber wohl auch nicht. :(

12.12.12 18:01, Mestermann no
Sequence alignment heisst auf Norwegisch sekvenssammenstilling.

14.12.12 11:01, sfrye
Danke schön. Das hatte ich noch nie zuvor gelesen/gehört obwohl man es bei Wikipedia finden kann (http://no.wikipedia.org/wiki/Sekvenssammenstilling). Asche auf mein Haupt.