Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei!
Wer weiß, was auf Norwegisch heißt: "völlig aus dem Häuschen sein (über eine tolle Nachricht)"?

Takk for hjelpen og hilsen fra Malin

20.12.12 20:39
Hallo,

ein Vorschlag: glede seg som en gal (sich wie verrückt freuen)

Etwas wörtlicheres fällt mir im Moment nicht ein.

20.12.12 23:03
"Gleder meg vilt"

Hilsen Bjørn

20.12.12 23:42
Hei!
Danke für Eure Antworten! "Gleder meg vilt" gefällt mir gut!
God Jul og hilsen fra Malin

20.12.12 23:57
Aber Vorsicht: Ich wurde in einem Thread, den ich natürlich gerade nicht finden kann (:-(), von einer Norwegerin (ich glaube, es war Staslin) darauf hingewiesen, daß "gleder meg vilt" ein Ausdruck aus der Jugendsprache ist.

Gruß
Birgit

21.12.12 00:05
Nei, jeg vil da mene at vi voksne også kan si at vi "gleder oss vilt" eller "gleder oss som en gal" til noe. Vi kan til og med si at vi "gleder oss som en unge."

(Problemet er vel ikke at vi voksne ikke kan si disse tingene, men snarere at mange etterhvert som de kommer opp i årene blir så stive/blaserte/bortskjemte" osv, at vi mister evnen til å glede oss ordentlig og la gleden få dominere sinnet litt en gang i mellom ...., jf det siste uttrykket.)

Akel (N)

21.12.12 00:22
Enig med Akel. Jeg er selv 39 år, min mor er 64 - og vi "gleder oss vilt" til mange ting -
blant annet til våren og til at isen forsvinner. Men min avdøde bestemor (som i dag ville
vært over 100 år) hadde nok stusset. Ungdomsspråk er vel et relativt begrep. Det samme
gjelder også for uttrykket "som en gal"...

21.12.12 11:32
er det ikke "han er helt ellevill av glede", det der? "Er ist ganz aus dem Häuschen vor Freude"... I tvil: H. og julenissen

21.12.12 21:31, Staslin no
Ich bin nicht der Meinung, dass "gleder meg vilt" Jugendsprache ist...