Direkt zum Seiteninhalt springen

Lieber Übersetzungskünstler!

Habe mir gerade das Buch "En dåre fri" gekauft. Ich kann leider das Wort "dåre" nicht
übersetzen. Nun könnt Ihr sagen, was kauft die sich denn ein Buch auf norwegisch, wenn sie
gleich mal den Titel nicht übersetzen kann.
Ich habe vor geraumer Zeit 5 Jahre in Norwegen gelebt und spreche eigentlich ganz gut die
Sprache, aber manche Wörter habe ich eben nicht mehr drauf oder vielleicht nie gelernt und
mein Übersetzerbuch verstaubt gerade in London auf meinem Bücherregal, während ich mich
inzwischen aber in der Schweiz befinde.Und beim googeln habe ich keine Übersetzung
gefunden.

So, lange Rede kurzer Sinn, wer kann mir bitte den Titel übersetzen.
Danke schon einmal im voraus und

genießt Weihnachten
Manu

22.12.12 15:19
Da stehst du nun, du armer Tor ...

dåre = Tor, Narr

22.12.12 16:06
Ein kleiner Tip für künftige "Übersetzungsübungen":

Nicht nur Google ist Dein Freund, sondern manchmal auch das Heinzelnisse-Wörterbuch bzw. Bokmålsordboka. In letzterem findet sich zu "dåre" (u. a.) folgender Eintrag:

dåre m1 (norr dári, trol fra lty) = enfoldig, uforstandig person
te seg som en dåre / en dåre kan spørre mer enn ti vise kan svare / bibl: du dåre!

Herzliche Grüße in die Schweiz
Birgit