02.02.13 16:48
Ich kann damit nicht umgehen.

Wie kann man das auf norwegisch sagen?

02.02.13 16:57
Neusprech: "Jeg kan ikke forholde meg til dette."

03.02.13 06:03, Mestermann no
Ja, oder: "Dette klarer jeg ikke/kan jeg ikke ta innover meg", "dette vegrer jeg meg for å ta i", "dette vil jeg ikke ta i",
"dette viker jeg unna for", "dette vil jeg ikke ha noe med å gjøre".

03.02.13 16:54
Kann man wirklich "ich kann damit nicht umgehen" mit "dette vil jeg ikke ha noe med å gjøre" usw. übersetzen?

03.02.13 18:03
Im weitesten Sinne, ja.

03.02.13 20:04
Ich dachte das heißt eher,dass man damit nichts zutun haben will?!

04.02.13 03:19, Mestermann no
Ja, aber das Übersetzen ist keine exakte Sache. 1:1 kann man nicht "ich kann damit nicht umgehen" ins Norwegische
übersetzen - "jeg kan ikke omgås med det", z.B., würde nicht den eigentlichen Sinn ausdrücken, ja, eigentlich keinen
Sinn. Man muss also alle ähnliche, mehr oder weniger verwandte Ausdrücke aufstellen, und davon eben den Ausdruck
wählen, der für die spezifische Situation am meisten geeignet ist. In wie fern der jeweilige Ausdruck trifft, muss dann
der Fragesteller selbst beurteilen.