Direkt zum Seiteninhalt springen

Geht weiter:
Han hadde vært ute i verden, men trivdes best hjemme.
Til sjøs på alle verdens hav, reiser i Europa, til USA, til Australia, til midtøsten og til fjerne østen. Men det var hjemme med familie og venner og de nære tingene han var mest opptatt av, --og som gav glede .
Pappa var som Voltaires Candide, som hadde søkt ut i den store verden, men til slutt var mest fornøyd med å stelle sin egen hage. “Il faut cultiver son jardin.” For pappa ble dette bokstavelig i drivhust på Flatøen.
Søndagsmiddager, bursdagsfeiringer og høytider. Det var ingen andre steder som ham mer lykke enn hjemme med sin famimie .

Han var så sprek og sporty, men likevel sål at.
Det ble en gåte, hvordan pappa, som var uslåelig på tennisbanen,
i hoppbakken, fra stupebrettet, på 60 meteren --- uslåelig i hvilken sport det skulle være, endte opp med å synes det var greiest å synes det var greiest å kjøre til postkassen 50 meter unna.

27.12.05 11:40, Heiko de
Er war draußen in der Welt gewesen, aber ihm gefiel es am besten zu Hause.
Zur See auf allen Weltmeeren, Reisen in Europa, nach USA, Australien, Mittosten und den fernen Osten. Aber es war die Heimat mit Familie und Freunden und die nahen Dinge mit denen er am meisten beschäftigt war, - und die Freude gaben.
Papa war wie Voltaires 'Candide', die (das Glück) in der großen Welt gesucht hat, und zum Schluss im eigenen Garten fand. 'Il faut cultiver son jardin' (franz. Zitat - Er darf seinen Garten bestellen, oder so) Für pap wurde das buchstäblich sein Treibhaus auf Flatøen.
Sonntagsessen, Geburtstagsfeiern und Feste. Es gab keinen Ort wo ihm mehr glückte als zu Hause mit seiner Familie.

Er war fitt und sportlich aber trotzdem (så lat - so faul?).
Es war ein Rätsel wie Papa, der unschalgbar im Tennis, auf der Schanze, auf dem Sprungbrett, auf 60 Meter - unschlagbar in jeder Sportart, zum Schluss fand, dass es am besten war, die 50m zum Briefkasten zu fahren.