17.02.13 18:27, rikkelson
hei alle sammen:-)
ich kann mir einfach diese Vokabeln nicht merken. Einfacher ginge es wenn ich sie mir aus Nachbarsprachen -dialekten herleiten könnte. Kann mir bei folgenden Vokabeln jemand einen Hinweis für eine Eselsbrücke geben?

1. alle tiders - super
2.sorslagen - grossartig
3. trives - sich wohlfühlen
Takk,
Rik

17.02.13 19:36
1. wörtliche Übersetzung: aller Zeiten. Sollte als Eselsbrücke eigtl. reichen.
2. storslagen = stor-slagen. stor sollte klar sein, "slagen" hat mit "Schlag" zu tun wie in "vom Schlage eines".
3. trive entspricht ungefähr engl. thrive.

17.02.13 21:33
engl. thrive ist aus dem Altnorwegischen entlehnt (þrifask).

18.02.13 09:01
Blomstene trives : Die Blumen gedeihen und die Frau ist froh.

18.02.13 11:08, rikkelson
takk for hjelp.
In welchem Zusammnehang gebraucht man denn alle tiders?
Sagt man: Hun er alle tiders?

18.02.13 11:34
Ja: "Hun/den/dette er alle tiders, (altså)!"
"Bilen vi kjøpte i forrig euke er alle tiders. Den tar seg frem overalt på vinterføre!"
"Vi hadde en alle tiders samling av den gamle gjengen sist helg."
"Det var en alle tiders tale han holdt i går."
osv.

Akel (N)

18.02.13 14:03, rikkelson
så snill hjelpe meg.
tusen takk,
rik

18.02.13 22:12
Så snille dere er som hjelper meg.... Snilt av dere å hjelpe meg...

Ordnungshalber....;-)
Anne(NO)

19.02.13 13:01
ja, da har du rett:-)
Snill (oder snilt?) av deg hjelpe meg.
Rik

19.02.13 21:42
(det er) SnilT av deg å hjelpe meg.