Her kommt noch eine Frage:
Er fühlt sich von Selbstmordgedanken überflutet.
Billedlich gut - wie sagt man das auf norsk?
Sissel
Er fühlt sich von Selbstmordgedanken überflutet.
Billedlich gut - wie sagt man das auf norsk?
Sissel
20.02.13 13:42
Han føler seg plaget av selvmordstanker, han sliter med selvmordstanker.
20.02.13 14:52
Han føler seg oversvømt av selvmordstanker.
Anne(NO)
Anne(NO)
20.02.13 22:01
Jeg vil også tenke på "Han føler seg overveldet av selvmordstanker", men tror nok jeg i forhold til norsk språkbruk aller helst ville sagt "Han følte seg dominert av selvmordstanker".
Akel (N)
Akel (N)
21.02.13 04:36, Mestermann

"...dominert av selvmordstanker" ist m.E. nicht sehr geläufig. "Han føler seg overveldet av selvmordstanker",
"selvmordstankene trenger seg på ham" o.ä. ist, glaube ich, besser.
"selvmordstankene trenger seg på ham" o.ä. ist, glaube ich, besser.