Direkt zum Seiteninhalt springen

Ich muss immer zurückstecken.

Gibt es eine Übersetzung für zurückstecken?

lg
anne

02.03.13 04:48
Kan du gi oss litt mer kontekst?

02.03.13 09:17
Jeg må tåle alt oder jeg drar alltid det korteste strået oder jeg må alltid gi meg
usw. je nach Kontext.
Anne(NO)

02.03.13 12:18
Har det ikke også noe å gjøre med å måtte slå av på eller oppgi sine egne forventninger?

Akel (N)

02.03.13 12:24
Weil man was für andre tut bzw tun muss, kann man selber nicht machen was man will.

Es ist schwer zu erklären,ich habe jetzt auch kein Beispiel dafür.

Man muss auf Grund von anderen zurückstecken.Vllt gibt es das Wort im norwegischen nicht.

02.03.13 18:08
Et vel ganske tilsvarende norsk uttrykk som nok kan brukes i en del situasjoner er "stå tilbake for". Eks.: Jeg må
alltid stå tilbake for mine eldre brødre hvis det er fler av oss som vil låne familiens bil på samme tid.

En kortere måte er å bruke "vike for". Jeg må alltid vike for mine ...

Akel (N)

02.03.13 19:32
@Akel

Oft steckt man tatsächlich zugunsten anderer zurück, aber eigentlich bedeutet "zurückstecken" (wie Du ganz richtig vermutet hast) nur, daß man seine Forderungen, Ansprüche, Zielvorstellungen, usw. einschränkt bzw. mäßigt oder daß man sich mit weniger zufriedengibt:

Sie war nicht bereit, zurückzustecken und einen geringeren Stundenlohn zu akzeptieren.
In einer Beziehung muß man zurückstecken.

Welche norwegische Wendung würde denn insoweit passen? Im Wörterbuch habe ich unter dem Stichwort "sich zurücknehmen" den Ausdruck "ta rev i seilene" gefunden. Geht das in die richtige Richtung oder benutzt man diese Redewendung in ganz anderen Zusammenhängen?

Viele Grüße
Birgit

06.03.13 12:10
Ja, "Ta rev i seilene" er noe som godt kan brukes for å indikere at man slakker av på forventninger/krav/ambisjoner. Noe annet billedlig uttrykk for dette kan jeg ikke komme på bortsett fra "sette sikte(måle)t litt lavere".

Andre uttrykk blir mer generelle som, allerede brukte, "slakke av på" og "slå av på" eller f.eks. "skru ned på forventingene", "dempe forventningene", "være mindre kravstor", "redusere ambisjonene", "gi seg på kravene", "oppgi den ideelle fordring", "ta til takke med (noe mindre)", "nedjustere forventningene" osv.

(Ikke alle mulige sammensetninger her (mellom nedjusteringen og hva det er som nedjusteres) vil klinge like bra i de ulike kontekster.

Akel (N)

06.03.13 13:11
Vielen Dank, Akel, für Deine Antwort.

Schöne Grüße
Birgit