Wie kann man "hver vår", wie in "hver vår side av bordet" sagen ins Deutsche?
LA
LA
12.05.13 17:20
Kannst du uns den ganzen Satz geben? Mit etwas mehr Kontext fällt das Übersetzen leichter.
Simon
Simon
12.05.13 17:45, Lovisea
Ja, klar! "Vi satte oss på hver vår side av bordet".
Ich habe noch eine Frage. Kann man "Sie hat eine halbe Stunde für das Interview absetzen/abzweigen" sagen? (In norwegisch: Hun hadde satt av en halv time til intervjuet).
LA
Ich habe noch eine Frage. Kann man "Sie hat eine halbe Stunde für das Interview absetzen/abzweigen" sagen? (In norwegisch: Hun hadde satt av en halv time til intervjuet).
LA
12.05.13 17:49, Lovisea
Ich meinte: abgesetzt/abgezweigt...
12.05.13 20:24
> "Vi satte oss på hver vår side av bordet".
Wörtlich:
Wir setzten uns je auf unsere Seite des Tisches.
Aber hier würde man z.B. sagen:
"Wir setzten uns gegenüber an den Tisch."
> "Sie hat eine halbe Stunde für das Interview abgezweigt."
Kann man so sagen. Das hat dann aber einen etwas anderen Sinn und bedeutet, dass die Person in Zeitnot ist.
Besser: "Sie hat eine halbe Stunde für das Interview vorgesehen."
Wörtlich:
Wir setzten uns je auf unsere Seite des Tisches.
Aber hier würde man z.B. sagen:
"Wir setzten uns gegenüber an den Tisch."
> "Sie hat eine halbe Stunde für das Interview abgezweigt."
Kann man so sagen. Das hat dann aber einen etwas anderen Sinn und bedeutet, dass die Person in Zeitnot ist.
Besser: "Sie hat eine halbe Stunde für das Interview vorgesehen."
12.05.13 21:23, Lovisea
Vielen Dank!
Lovise
Lovise