Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei,
Ich weiß nicht, wie ich den ersten Satz in verständliches deutsch übersetzen soll.
Tenk om det kunne være slik for alltid. Så vanskelig å forstå at det nærmer seg et farvel.
Tusen takk på forhånd.
Hilsen Juun

26.05.13 09:19
Hei Juun,
Bist du Norweger und weißt nicht wie man es umschreiben soll? (Eine Umschreibung wird
vielleicht notwendig sein).
Oder bist du deutsch und verstehst die Bedeutung nicht?
Hast du eine Idée wie du es übersetzen würdest?
Hilsen Anne

26.05.13 09:47
Hei Anne,
ich bin Deutsche und verstehe in der Email die Bedeutung des ersten Satzes nicht.
"Ich denke es könnte für immer sein. Es ist schwierig zu verstehen das es (die Zeit) immer näher rückt Abschied (Auf
Wiedersehen zu sagen) zu nehmen."
(sorry, so in etwa)
Es geht um einen Hund. 12 Jahre alt.
Hilsen Juun

26.05.13 10:14
Aaaha...:-) Dann also:
Eine kleine Umschreibung würde ich für den ersten Satz empfehlen:
Ich wünschte es könnte für immer so sein. (Tenk om = überleg mal falls.....)
So schwer zu verstehen (sich einzugestehen) dass ein Abschied sich nähert.
Ich hoffe das hilft dir weiter!
Anne

26.05.13 13:17
Vielen Dank Anne.
Liebe Grüße
Juun