Direkt zum Seiteninhalt springen

Ich verstehe leider gar kein Norwegisch, aber bräuchte mal die Übersetzung der folgenden Sätze:

Likevel må det seiast at eg saknar mange av menneska es møtte på Gran Canaria. I vår var ungdomskoret over her og besøkte meg, og det var svært hyggelig.

Det kan leggast til ar Silje sin far bror til underteikna. Audun, eller Eduardo som han heiter på spansk, er organist ved Sjømannskyrkja på Lanzarote, og har stundom vikariert som prest både der og her på Gran Canaria.

Wäre sehr dankbar, wenn mir jemand diese Sätze übersetzen könnte.

Vielen Dank schon mal

11.01.06 11:02
Trotzdem muss man sagen, dass ich viele der Menschen, die ich auf Gran Canaria getroffen habe, vermisse. Im Frühjahr war der Jugendchor hier und besuchte mich, und das war sehr schön.

Det kan leggast til ar Silje sin far bror til underteikna. ==> Den Satz verstehe ich nicht. Versuch: Man kann hinzufügen, dass Siljes Onkel auch unterzeichnet hat.

Audun, oder Eduardo wie er auf spanisch heißt, ist Organist in der Seemannskirche auf Lanzarote, und er hat manchmal Vertretungsstellen als Priester hier und da auf Gran Canaria.

11.01.06 12:18
Ich denke auf norwegisch soll der Satz so heißen: Den kan leggjast til at Silje sin far ER bror til underteikna. Das bedeutet: Mann kann hinzufügen, dass Siljes Vater der Bruder von dem Unterzeichnendem ist. Gruß Trygve

11.01.06 12:19
eh, sorry: DET kan leggjast...

11.01.06 12:46, Gerd
Hei,
ich versuche es einmal.
Obwohl gesagt werden muss, dass ich es vermisse nicht mehr Menschen auf Gran Canaria getroffen zu haben. Im Frühling war der (Jugend-) Chor hier und besuchte mich. Das war sehr freundlich angenehm gemütlich (wir hatten viel Spass)
Es wird sich zeigen ob Siljes Onkel (Vaters Bruder) unterzeichnen wird. Audun, oder Eduardo wie er auf spanisch heißt, ist Organist an der Seemannskirche auf Lanzarote, und hat gelegentlich / manchmal einen Priester vertreten, sowohl dort wie auch auf Gran Canaria.
Es möge Dir helfen, wenn es auch sicher bessere Übersetzungen gibt.
Ich wünsche Dir noch einen erfolgreichen Tag
Gerd

11.01.06 12:51, Gerd
Unnskyldd! Ich kam zu spät
Gerd