Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei, ich habe eine Frage zum deutschen "in Bewegung kommen" (die Sache kam in Bewegung); kann man das einfach direkt ins Norwegische übersetzen oder gibt es da einen speziellen Ausdruck für? Danke schon mal ...

04.08.13 22:51
Hallo,
"komme i gang" dürfte oft passen.

05.08.13 10:09
"komme i bevegelse" kan også til dels brukes dersom man vil en motsetning til en periode med en form for stillstand. Eks.: "Det har ikke vært noe bevegelse i saken til nå. Saksbehandleren sitter øyensynlig og venter på et svar brev fra kommunen.", "Forhandlingene kom først i bevegelse for alvor da begge sider stilte med den ansvarlige sjefen.".

Akel (N)

05.08.13 10:16
- Korreksjon: "... dersom man vil markere motsetning til en periode ...."

Akel (N)