Direkt zum Seiteninhalt springen

"Die Leute aus Oslo."
"Die Leute" wird mit "volk" übersetzt. Aber wie wende ich diese im Satz an?
Kann ich schreiben: "Volk fra Oslo" ?

Oder ein anderes Beispiel: "Ich kenne viele Leute" = "Jeg kjenner mange folk" ?

Takk på forhånd!

13.08.13 18:55, Mestermann no
Ja. Du kannst beides schreiben, aber mit F: folk.

13.08.13 19:43
Heter det "mange folk" eller "mye folk", eller fungerer begge deler like bra?

13.08.13 23:00, Mestermann no
Streng genommen ist es richtig so:

Mange folk = Viele Völker
Mye folk = viel Leute

Aber viele mischen hier, und Du wirst sicher hören, dass "mange folk" für "viel Leute" gesagt wird.

14.08.13 03:27
Ja, auch, weil "folk" eben auch "Person": mannfolk, trivelige folk, ... da ist es nur logisch, dass einige auch "mange folk" sagen.

14.08.13 03:44
Im Deutschen heißt es "viele Leute", Mestermann.

(Es gibt aber auch, völlig deckungsgleich zum Norwegischen, die Wendung "viel Volk":

Det var mye folk til stede.
Es war viel Volk anwesend.)

Nächtliche Grüße
Birgit

14.08.13 06:28
Wie ist es denn, wenn ein Adjektiv hinzukommt?

Mye rike folk er ikke lykkelige (klingt komisch)
oder
Mange rike folk er ikke lykkelige

14.08.13 12:44, Mestermann no
Mange = viele
Mye = viel

Mange rike folk ist also richtig.

14.08.13 13:51, Mestermann no
Ich glaube, ich muss das ergänzen:

Mye folk - im Sinne von "viel Leute".
Mange folk - im Sinne von "viele Personen".

14.08.13 17:33
Hallo Mestermann,

"Leute" ist ein Pluralwort. Deshalb ist die grammatisch korrekte Form im Deutschen "viele Leute".

Herzliche Grüße
Birgit

14.08.13 18:56
Bei uns hier im Westen Norwegens sagen wir des öfteren Masse folk - /Her var det masse
folk/ für 'hier sind aber viele Leute' z.B.
Anne

14.08.13 21:16
Ich behaupte mal ganz frech, dass man das überall in Norwegen so sagen kann - umgangssprachlich.