Direkt zum Seiteninhalt springen

Ich suche ein Übersetzung des Wörtchens "deren" (Genitiv?)
Der Satz lautet: ..... zur Anode, deren Spannung.....
Ich meine mal das Wörtchen 'hvis' in diesem Zusammenhang gelesen zu haben; in diesem Fall also: ... til anoden, hvis spenning...
Geht das so? Oder eher nicht?
Mvh RS.de

22.08.13 11:24
Stimmt so!
Ich bin mir nicht sicher, glaube aber dass hvis eine Verkürzung von
hvilkens/hvilkes ist,
Wörter die eigentlich nicht gebraucht werden. Hvis aber, ist häufig benutzt.

22.08.13 11:34, Geissler de
Um die Frage "Genitiv?" zu beantworten: Ja, das ist das Relativpronomen feminin + Plural
Genitiv. Die maskuline und neutrale Form lautet "dessen".

Norwegisch hat wie auch Englisch beim Relativpronomen einen Rest des Kasussystems erhalten.
Im Englischen gibt es noch die Objektform "whom" und die Genitivform "whose", im
Norwegischen immerhin die Genitivform "hvis".

Es ist übrigens keine Verkürzung, schon im Altnordischen heißt es hvess.

22.08.13 11:51
Denne hvis-formen blir idag i meget liten grad benyttet muntlig.

22.08.13 11:56, Geissler de
Det samme kan egentlig sies om dessen/deren.

22.08.13 12:59, Mestermann no
"Hvis" blir benyttet lite muntlig i denne sammenheng, og også lite skriftlig. Det er imidlertid helt korrekt norsk.

Problemet er at enkelte ikke forstår bruken, fordi de sammenblander med ordet "hvis" som konjunksjon: "Hvis griser
kan fly..."

Ofte løser man problemet slik, når det er tale om en spørresetning: "Hvis bok er det?" = "Hvem sin bok er det?"
Eller med en stopp i perioden: "Jeg traff i dag en stakkars mann hvis kone hadde dødd" = (f.eks.) "jeg traff i dag en
stakkars mann. Kona hans hadde dødd."

Jeg synes personlig den siste setningen er klossete, og ville ikke hatt problemer med å bruke "hvis" i denne
sammenheng, fordi det ikke er noen fare for forveksling eller for at setningen blir for komplisert. I den lille
sammenhengen som RS.de angir, kan han muligens velge selv:

"...til anoden, hvis spenning..."
"...til anoden. Dennes spenning..."

Men det er litt vanskelig å si uten å ha sett hele setningen.

22.08.13 13:12
Ja, tusen takk for alle svarene! Dette hjalp og jeg visste ikke at dette var en forkortelse. Men da skal jeg bruke det (skriftlig) og hvis (!) dette blir uforståelig, da kan jeg forklare det litt nøyere muntlig.
RS.de

22.08.13 13:23, Mestermann no
Det er ingen forkortelse, som Geissler skriver. 11:24 tok nok feil.

22.08.13 13:44
Aus Mestermanns Antwort von 12:59 ergibt sich, daß es sich bei "hvis" nicht nur um den Genitiv des Relativpronomens, sondern auch um den des Fragewortes "wer" bzw. "was" handelt.

Im Deutschen entspricht dem die Form "wessen" (engl. "whose"; dort benutzt man also wie im Norwegischen dasselbe Wort für den Genitiv von Frage- und Relativpronomen).

Viele Grüße
Birgit

22.08.13 19:30
No veit ikkje eg kva heile setninga di er, så dette blir synsing på høgt nivå.
Men eg trur eg ville ha skrive om.
Kva om du set punktum etter "anode", og formulerer setninga annleis?
Det blir betre norsk, trur eg.
Og det blir lettare for lesaren å forstå, i staden for at det er ei lang (?) setning med
fleire (?) innskutte bisetningar.

Mvh Signe

22.08.13 21:48, Mestermann no
På nynorsk bruker man ikke "hvis" i denne sammenhengen, men på bokmål går det fint an. Eller man kan gjøre som
både du og jeg foreslår, nemlig at man deler opp setningen.

23.08.13 07:45
For ordens skyld - her kommer hele setningen:
Tråd ("kathode") blir opphetet slik at noen elektroner (med negativ ladning) forlater tråden og flyer over eller blir tiltrukket av/til anoden hvis ladning er positiv.
Jeg kan god tenke meg dele opp setningen ...heul, schluchz......
Mvh RS.de

23.08.13 07:56
Hallo 07.45. "Flyer" kann es auf jedenfall nicht heißen. Entweder "flyr" oder "flyter". Außerdem fehlt die bestimmte Form des Substantivs ("tråd" und "ladning")......

23.08.13 09:36
Mulig løsning på "deren"-problemet:

Hva med:

(...) eller blir tiltrukket av anoden, som er positivt ladet. (da er det bare én anode,
og den er positivt ladet)

(...) eller blir tiltrukket av den anoden som er positivt ladet. (da er det to anoder,
en som er negativt ladet, og en som er positivt ladet)

Mvh Signe

23.08.13 16:09
Anoden må da i denne sammenhengen ha positiv ladning per definisjon ;)

Men er ellers enig. Det høres mest naturlig ut med "anoden, som er..."