Direkt zum Seiteninhalt springen

Wie würde man den Suffix "-sprech" ins norwegische übersetzen?

Also zum Beispiel: "Kollateralschaden ist Politikersprech für zivile Opfer."

25.08.13 15:24
Au weia, jetzt gibt es sogar schon "Pidgin-Deutsch".

Um zu Deiner Frage zurückzukehren: "Politsprech" bzw. "Politikersprech" lehnt sich an "Neusprech" an, und das ist eine direkte Übersetzung von "newspeak" aus Orwells Roman "1984". (Was die Sache bzw. derartige Wortschöpfungen jedoch nicht schöner macht, selbst wenn das Wort "Neusprech" im Rahmen der Romanübersetzung wohl seine Berechtigung hat!)

Der norw. Wiki zufolge wird "newspeak" mit "nytale" übersetzt. Allerdings entzieht es sich meiner Kenntnis, ob sich im Norwegischen noch andere Substantive nach diesem Muster gebildet haben.

Viele Grüße
Birgit

25.08.13 16:27
Im Norwegischen würde man wahrscheinlich
"politikerspråk" oder "politikersjargong/politisk sjargong" sagen.

MfG Signe