Direkt zum Seiteninhalt springen

Kann mir jemand helfen mit der Übersetzung der norwegischen Wörter "mestringsfølelse" und "mestringsglede"?
Ich weiss zwar, was es bedeutet, mir fehlt aber das deutsche Äquivalent.

Im Wörterbuch fehlt auch "mestring" allgemein.

01.09.13 21:05
Je nach Kontext könnte "Freude am Lernen" passen.

(Bedeutet nicht ganz das gleiche, aber ist mMn. nah dran.)

01.09.13 21:18, Mestermann no
Norsk-tysk ordbok übersetzt "mestre", "mestring" mit meistern, beherrschen.

Mit "mestringsfølelse" ist das Gefühl gemeint, etwas zu beherrschen (im Lernprozess oder ganz im Allgemeinen) und
sich darüber zu freuen: "Å lære å bruke tollekniv gir barn en fin mestringsfølelse". "Å hoppe på ski gir meg en
mestringsfølelse." "Har man først lært tysk grammatikk, oppnår man en helt unik mestringsfølelse".

Ich weiss nicht, ob es ein spezifisches deutsches Wort dafür gibt. "Freude am Beherrschen" ist vielleicht eine
Möglichkeit? Was sagen die Deutschsprachigen?

Hilsen Mestringsmann

01.09.13 21:30
Das "Erfolgserlebnis" ist wohl das Schlagwort,
das dem norwegischen "mestringsfølelse" am
naechsten kommt, auch wenn es nicht
haarscharf das gleiche bedeutet.

03.09.13 17:44
Erfolgserlebnis hørt sich gut an :)