Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo,

ich suche eine genaue Übesetzung für den Ausdruck "Nie wieder" oder aber "Niemals mehr".
Ich bin mir nicht sicher ob man es auch mit "aldri igjen" oder nur mit "aldri mer", wie es hier auch im Wörterbuch angegeben wird, übersetzen kann.
Kann mir dazu jemand etwas sagen? Das wäre prima! Danke.

MvH

09.10.13 15:16, Mestermann no
"Aldri mer" ist der etablierte Ausdruck. Man hört (und liest) auch "aldri igjen", aber das ist wohl eigentlich schwedischer
Einfluss.

Måtte det aldri mer bli krig.
Jeg så

09.10.13 15:19
Tusen takk!

09.10.13 15:19, Mestermann no
(Entschuldigung, habe mich vertippt)

Hun ville aldri mer delta i et maraton.

Pass auf: Beim Wiedersehen sagt man ja: Vi ses igjen.

Jeg så henne aldri mer igjen.