Direkt zum Seiteninhalt springen

Jeg har fått låne et tysk-kurs på CD og der oppgir man "Verzeihung!" for "Unnskyld!"
Jeg har tidligere bare hørt "Entschuldigung!" brukt ved unnskyldninger og innledning til spørsmål/anmodninger mv.

Brukes "Verzeihung!" noe i vanlig tysk dagligtale i dag?
Hvilke situasjoner er det eventuelt riktigst å bruke "Verzeihung!"

05.11.13 19:51
"Entschuldigung!" er nok det som er vanlig i tysk daglitale, jeg kommer ikke på noe situasjon der jeg heller ville si "Verzeihung!".

Det høres gammeldags og på en måte litt for høflig ut for meg, ihvertfall i dagligdags, muntlig bruk. Mulig det er annerledes når man skriver f.eks. et høflig brev, der man ber om forlatelse.

05.11.13 19:53
Ich würde sagen, Verzeihung kommt etwas seltener vor als Entschuldigung, weil es
vielleicht ein bisschen gehobener/förmlicher als Entschuldigung ist. Das bedeutet aber
nicht, dass Entschuldigung Umgangssprache ist.
Umgangssprache wäre zum Beispiel 'tschuldigung, das ist auch eher beiläufig.

Verzeihung ist wie gesagt etwas förmlicher: Wenn zum Beispiel ein Kind oder ein
Jugendlicher einen Gleichaltrigen anrempelt (etwa in der Schule oder so), würde er wohl
kaum Verzeihung sagen, und auch im Bekannten-/Verwandtenkreis ist das eher unüblich.

Entschuldigung passt aber wohl in jeder Situation.

05.11.13 21:11
Danke für die Antworten!

05.11.13 23:37
Ich (Mitte 20) benutze durchaus "Verzeihung" im täglichen Umgang, aber natürlich nur in etwas förmlicheren Situationen (Behörden etc.)

06.11.13 10:53
Bitte, verzeihen Sie mir.
Bitte, entschuldigen Sie mich.

Oddy

06.11.13 15:27
Bitte verzeihen Sie mir. (Beide Male ohne Komma)

Auch: Ich bitte um Verzeihung.