Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo,

wie kann man Werkvertrag und HiWi-Vertrag ins Norwegische übersetzen?

Vielen Dank für eure Hilfe!

23.01.06 16:11
Und noch ein Begriff: Studentische Hilfskraft (bzw. HiWi)?

24.01.06 10:22
HiWi = Hilfswilliger = frivillig hjelper (?)Studentische Hilfskraft: student hjelp könnte passen. Verdient man bei einem HiWi-Vertrag nichts?
Werkvertrag: Kommt auf den kontext darauf an. Passende übersetzungen: jobbe for akkordlønn (festbetrag), entreprisekontrakt (=Gewerksvertrag), kontrakt for levering av en bestemt tjeneste/produkt. (d.H. nur das Resultat wird vergütet)

24.01.06 14:05, Bastian fra Ås
hei
habe meine norw. studentischen kollegen hier gefragt und sie sagten mir, dass es dafuer kein extra wort gæbe, man wuerdeimm er in diesem zusammenhang dann erwæhnen, dass man als labassistent beispielsweise arbeitet, ved siden av studium, manche sprachen auch von einem deltidsjob, wobei hier keine einigkeit herrschte ob das wirklich das ausdruecke was mit HiWI job gemeint ist. In der umgangssprache wird auch von "apejobb" (affe fuer alles job) gesprochen, aber damit wirst du wahrscheinlich in einem schriftwechsel nicht so viel anfangen wollen.

An Unbekannt: beim HiWI vertrag gibt es lohn, næmlich stundenlohn von derzeit 8,02 Euro in deutschland und 106,7 NOK in norwegen ohne zuschlæge (kann dann bis 120,- NOK werden).

24.01.06 16:20
Wenn es so ist wie von Bastian zuletzt beschrieben ist einen HiWi = hjelpearbeider. Weil der Tarif woauf hingewiesen wird ist der Tarif für "hjelpearbeidere".

24.01.06 16:49
In Baden-Württemberg bekommt man als Hiwi nur noch 7,52 € in der Stunde.

24.01.06 17:30, Bastian fra Ås
Im reichen Baden-Wuerttemberg bekommt man als Hiwi nur noch 7,52 € in der Stunde? Dachte 8,02 waere immer noch deutschlandweit gleich, in Hessen wo ich bis 2004 studiert habe bekommt man noch heute 8,02 Euro.