Direkt zum Seiteninhalt springen

Deilig er jorden,
prektig er Guds himmel,
Skjønn er sjelenes pilgrimsgang!
Gjennom de fagre
riker på jorden
Går vi til paradis med sang.

Jeg ønsker dere alle en riktig god jul!

Mange varme julehilsener
Birgit

25.12.13 21:51
Tusen takk Birgit, det samme ønsker vi deg.

27.12.13 11:17, Mestermann no
Det samme herfra til Birgit og alle venner i forumet.

M

31.12.13 13:16
Die Formulierung "til Birgit og alle venner i forumet" erinnert mich verdächtig an einen früheren Chorleiter von mir, der einmal verlangte: "So, und jetzt singen bitte nur die Frauen und der Alt." Die Altistinnen des Chores rätseln heute noch, wie das wohl gemeint war... :-)

Viele Grüße
Birgit

01.01.14 06:36, Mestermann no
:-)

Mnja, Birgit, det ligger alltid en mulig tvetydighet i denslags avkortede formuleringer på norsk. Når de allikevel brukes,
er det fordi det er blitt språklig sedvane, slik de også sikkert er blitt det på tysk. Man må gå ut fra at "til" i setningens
første ledd også gjelder for alle objektene i andre ledd.

God Jul!