Direkt zum Seiteninhalt springen

Hi

war grade über NB und OBS im Norwegischem am Nachdenken und für was die ausgesschrieben stehen. die Bedeutung kenn ich :-)

Hab dann hier bei Heinzelnisse mal NB eingegeben und - Überraschung: Treffer auf der deutschen Seite des Wörterbuches! unter wort "deutsch" stand nota bene (NB) und die Übersetzung fürs Norwegische war "OBS".

Im Deutschem kenn ich NB nicht. Der lateinische Ursprung könnte natürlich darauf deuten, daß es sehr wohl benutzt wird, aber nicht so alltäglich wie im Norwegischem. OBS und NB sind für mich keine Synonyme, sondern Wörter, die in einigen Zusammenhängen für einander gebraucht werden können, aber nicht in allen.

Was meint ihr?

Lg, Anna

02.02.06 14:27, Heiko de
NB wird meiner Meinung nach im Deutschen kaum mehr benutzt. Wenn es benutzt wird, kann es meiner Meinung nach mit OBS übersetzt werden.

OBS mit NB zu übersetzen ist dagegen meistens falsch. Vielleicht sollte da eine Anmerkung zu NB zugesetzt werden.

Heiko

02.02.06 16:03
Hei Heiko,
NB bedeutet im Deutschen Sprachgebrauch meist "notabene" und das ist: Anhang, Nachwort. Obs ist eine norwegische Abkürzung für "observant". Und das sind auch nach meinem Verständnis zwei verschiedene Dinge. Observant würde ich auf Deutsch wohl sagen: Achtung/Aufmerksamkeit. Beste Grüße aus Kristiansand von Claus

02.02.06 17:35, Gerd
Hei Anna,
sehe gerade die Frage zu NB! und möchte auch noch meinen Gedanken dazugeben:
NB! => n. b. => nota bene (lat.) => dt. soviel wie „merke (dir) gut!”
Siehe auch notabilis => bemerkenswert. Ich wünsche Euch noch einen schönen Abend.
Gerd

04.02.06 01:50
danke für eure antworten! hm, wie gesagt, im dt. kenn ichs auch nicht, deswegen war ich ja so über die heinzelnisse-übersetzung überrascht.

aber vielen dank! jetzt weiß ich wenigstens, was es ausgeschrieben bedeutet... obwohl es ja wohl auch kaum jemanden in norge gibt, der die vollständige variante schriftl. o. müntliche benutzt, oder?

Lg, Anna

04.02.06 14:39
Obs = Kürzel für observer (norwegische Imperativ-Form, die aus dem lateinischen observare abgeleitet ist) = beachte.
Wird häufig im medizinischen Bereich gebraucht, wo im Deutschen eher das lateinische cave (beachte/Vorsicht) üblich ist.
mvh
Hansjoerg

10.02.06 11:29
Obs. bezeichnet man im Deutschen eher als "Merke" oder "Wichtig".
Salome