Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo,

wie wird "mitten am Tag" übersetzt - "midt på dagen" oder "midt om dagen"?
Danke sehr!
A.

14.03.14 14:27, Mestermann no
Midt dagen.

14.03.14 14:45, Amseline
Und nochmal danke!!!

14.03.14 15:49
Bei einer Google-Suche erhält man für "midt om dagen" zwar viel, viel weniger Treffer als für "midt på dagen", aber ein paar tausend sind es doch.

Deshalb hätte ich gerne gewusst, ob "midt om dagen" schlicht und ergreifend falsch oder nur deutlich weniger gebräuchlich ist als "midt på dagen".

Schöne Grüße
Birgit

14.03.14 16:22
Jeg tviler på om særlig mange som har norsk som morsmål ville finne på å si "Midt om dagen". Men generelt er jo dette med valg av riktig preposisjon noe av det vanskeligere i et språk, og vi ser jo at folk som er født her i landet, tidvis kan si snåle ting - kanskje særlig hvis man er vokst opp i en famlie med foreldre som selv er innvandrere.

Jeg hørte f.eks. et kort intervju med stortingsmannen Abid Q. Raja her om dagen, og selv en fyr med et så utviklet språk som han har, hadde 3-4 preposisjoner som jeg oppfatter som feil i de sammenhengene de ble brukt.

En typisk problemstilling er at man blander litt sammen to nokså like uttrykk, og flytter over preposisjonen fra det ene til det andre, og et vanlig uttrykk som "her om dagen", kan jo kanskje være en medvirkende bakgrunnsfaktor som kan forklare at noen sier "midt om dagen" - i hvert fall hvis det er snakk om fortid.

Akel (N)

14.03.14 16:30, Mestermann no
Enig med Akel. Preposisjonsbruken utvikler seg stadig, men det er iallfall foreløpig ikke riktig på standard bokmål å si
"midt om dagen", det er en bruk de fleste vil stusse over.

Fremdeles er nok den preposisjonen riktig her, som Rudolf Nilsen benytter seg av i siste strofe av det fine diktet
"Gartnerløkka":

Men det var midt på dagen,
og solen strålte hett.
Og åkern var så diger.
Og pjokken var så trett.
Han gjespet langt og lenge
og sovnet slik han lå.
Og solen skinner vennlig på
en ende, lyseblå!

14.03.14 21:26
Hallo Akel und Mestermann,

ich danke euch recht herzlich für eure ausführlichen, lehrreichen und inspirierenden Antworten.

Insbesondere das wunderbare Gedicht "Gartnerløkka" von Rudolf Nilsen hat mir so gut gefallen, dass ich den anderen (deutschen) Forumsteilnehmern die ersten drei Strophen nicht vorenthalten möchte:

Gartnerløkka

Der lå en pjokk og lukte
i turnipsåkerns gress.
Han hadde ingen lue
og ikke noen dress.
Han hadde bare bukser,
og de var lyseblå.
Og denne enden var det
som solen skinte på.

Han lå på alle fire
med fjeset vendt mot jord,
for det var flust med ukrutt,
og åkern var så stor.
Og den må slite orntli
som driver på akkord
og har som mål i livet
å kjøpe sig en Ford!

Han hadde bare bukser
med hyssingseler til.
Og ryggen var som kobber
med glans fra solens ild.
Han løftet undertiden
en liten jordsvart hånd,
strøk håret vekk fra pannen
fordi det klødde sånn.

Men det var midt på dagen,
og solen strålte hett.
Og åkern var så diger.
Og pjokken var så trett.
Han gjespet langt og lenge
Og sovnet slik han lå.
Og solen skinner vennlig på
En ende, lyseblå!

(Rudolf Nilsen)

Viele Grüße und ein schönes Wochenende
Birgit

19.03.14 16:32, Mestermann no
@Birgit: Bjarne Berulfsen (1906-70) schrieb eine Melodie zum Text. Das Lied wurde sehr populär und ist mehrmals als
Schallplatte erschienen, u.a. von Wenche Myhre.

Hier ein Link zu einer äusserst schönen, ziemlich neuen Fassung von Lars Lillo-Stenberg; bitte von den albernen
Privatfotos absehen:

http://www.youtube.com/watch?v=B3G_vCZYkgc

19.03.14 17:58
Sooo schön! Vielen lieben Dank, Mestermann, für den Link; du hast mir damit eine große Freude gemacht. (Mich haben die Privatfotos übrigens kein bisschen gestört.)

Herzliche Grüße
Birgit