Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo,
ich suche nach einer anderen Übersetzung für das Wörtchen "auslegen".
Der Zusammenhang ist technisch, "das Fahrwerk ist für 85 kg Fahrergewicht ausgelegt".
Understellet er lagt ut(?) for 85 kg førervekt?
Keine der im Wörterbuch genannten Übersetzungen scheint zu passen, und ich bin mir unsicher ob mein Vorschlag in
einem norwegischen Ohr richtig klingt.

08.04.14 00:45, moonie de
kleine Erweiterung der Frage: wie übersetze ich "Zug- und Druckstufe" ins norwegische? Gemeint ist das Federbein
eines Motorrades….

08.04.14 00:53, moonie de
nächste Frage: wie übersetzt man "Fahrvergnügen" ins norwegische? Kjøreglede?

08.04.14 08:00, MichaV de
Für "ausgelegt" kannst du "dimensjonert" verwenden.

09.04.14 11:07
moonie: Wenn du so viele Anfragen in eine zusammenkloppst, wird's unübersichtlich. Auch für jemanden, der evtl. später noch mal dieselbe Frage hat. Eine neue Anfrage für ein vollkommen neues Wort wäre sicher nicht das schlechteste.

09.04.14 12:19
"Kjøreglede" ist schon richtig.
Oder je nach Kontext sogar unübersetzt lassen? Norwegische Autofreunde kennen doch das Wort "Fahrvergnügen" vielleicht sogar?