Direkt zum Seiteninhalt springen

Wie klingt intet in norwegischen Ohren? Also: Det er intet problem anstelle von Det er ikke noe problem.

Danke schön!

24.04.14 15:43
Altmodisch oder literarisch. Häufig in festen Ausdrücken etc. verwendet.

24.04.14 16:57, Mestermann no
Ja, in Ausdrücken wie "alt eller intet", "jeg sikter mot intet mindre enn å bli sjef", "intet er nytt under solen", und pass
auf: ganz austauschbar sind "intet" und "ikke noe" auch nicht.

"Intet" in der mehr formalen, substantivische Bedeutung von "nichts" lässt sich der Verständlichkeit und Begriffsklarheit
wegen manchmal nur als "intet" ausdrücken:

"Den filosofiske forestilling om et absolutt intet er ikke noe man bare finner i vestlig tenkning". (Die Version
"...forestillingen om et absolutt ikke noe er ikke noe man bare finner i vestling tenkning", klingt nicht gut.)

24.04.14 23:00
Absolutt intet als philosophischer Ausdruck. Hätte man je nach dem Kontext sagen können;
absolutt ikke-væren/ absolutt ikke-værende oder absolutt ikke-eksistens

25.04.14 02:45
"... forestillingen om en absolutt ikke-eksitens er ikke noe man bare finner i vestlig
tenking."