Direkt zum Seiteninhalt springen

Hallo
wie kann man konsesjonsvedtak übersetzen? Genehmigungsbeschluss ist wohl kein gängiges
Wort.

13.05.14 13:18
Hei,
in Norwegen brauchen viele Betriebe eine "konsesjon" = Betriebserlaubnis, die von der Kommune ausgestellt wird, z. B. Landwirte.
Konsesjonsvedtak wuerde ich mit "Ausstellung der Betriebserlaubnis" uebersetzen.

13.05.14 13:41
Auf Deutsch und Norwegisch hat man sowohl Konzession ( konsesjon ) als Genehmigung ( tillatelse )
Das letztere : Arbeitsgenehmigung ( arbeidstillatelse ) und Baugenehmigung ( byggetillatelse.)Wenn es für die Gemeinde oder den Staat um sehr wichtige " Sachen "
geht, verwendet man man öfter Konzession, z.B. wenn jemand Energie ausbauen will oder denkmalgeschützte HäuserGebäudeFassaden ändern will. Nach einem Konzessionsantrag
wird die Konzession vergeben oder abgelehnt.
Oddy