Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei,

Ich lese ein Buch und verstehe nicht was dass bedeuten soll "Henry machte Anstalten, sich zu uns zu setzen". Wie würde
dieser Redewendung heizen auf Norwegisch - Anstalten zu machen.

Ich danke im Voraus

13.08.14 15:10
Vegret seg...

13.08.14 15:13
Han vegret seg til å sette seg til oss...

13.08.14 15:17
tusen takk!

13.08.14 16:04
Han vegret seg for å sette seg hos oss.

13.08.14 16:12
Nei, det er helt feil, det betyr omtrent det motsatte. Gjennom det han gjør (f.eks. at han flytter stolen) gir han til kjenne at han vil sette seg.

13.08.14 16:12
16:12 har rett.

13.08.14 16:49, Mestermann no
Ja, han gjør tegn til å ville sette seg, eller som 16:12 skriver, gir til kjenne at han vil sette seg.