Direkt zum Seiteninhalt springen

Hei.
Hvordan oversetter man det norske uttrykket "komme til dekket bord"?
Perkins

28.09.14 13:08
An den gedeckten Tisch kommen

28.09.14 13:09
Sich ins gemachte Nest setzen

28.09.14 17:53
Sich an den gedeckten Tisch setzten

28.09.14 22:37, Geissler de
Mir ist nicht bekannt, dass "an den gedeckten Tisch kommen" oder "sich an den gedeckten
Tisch setzen" feste Ausdrücke wären. Das ist aber der norwegische Ausdruck.
"Sich ins gemachte Nest setzen" passt gut.

28.09.14 23:54
Ich glaube, dass “sich an einen gedeckten Tisch setzen“ schon ein fester Ausdruck ist. Ich halte aber “sich ins
gemachte Nest setzen“ ebenfalls für am besten bzw. passendsten.

Viele Grüße
Birgit