Bitte Übersetzung auf Norwegisch.
" Sie versuchen mich von der ganzen Sache ablenken"
Vielen Dank im voraus
" Sie versuchen mich von der ganzen Sache ablenken"
Vielen Dank im voraus
14.10.14 23:23
Auf Deutsch heißt es richtig: "Sie versuchen, mich von der ganzen Sache abzulenken."
15.10.14 01:14, Mestermann

Die richtige Übersetzung zu finden, ist schwierig ohne mehr Kontext.
15.10.14 08:51
Å bli tatt av saken.
" De forsøker å ta meg av saken da de mener jeg er inhabil. "
Oddy
" De forsøker å ta meg av saken da de mener jeg er inhabil. "
Oddy
15.10.14 13:44, Mestermann

Det er bare en antagelse, Oddy. Det kan for eksempel også bety "å avlede meg fra saken".